ebookcloud翻訳サービス

株式会社ebookcloud社が運営する翻訳サービスです!創業15年2万件の実績が品質を証明いたします。40か国語翻訳は弊社だけ!
 050-3136-8310
お問い合わせ

翻訳案内

ebookcloud翻訳サービスが選ばれる5つの理由

①翻訳実名制度

翻訳担当者の実名とキャリヤを公表し責任を持った翻訳をしております。ネイティブと日本人によるダブルチェックシステム。
海外留学経験者の日本人翻訳家と日本に留学、10年以上日本に滞在したネイティブ翻訳家がペアーで翻訳。
コンピュータ、電子工学、機械工学、物理、化学、建築、医学、土木、 法学、経済、経営、などを専攻した専門スタッフが担当します。どのような種類の翻訳でも安心してお任せください。専門分野別の監修者が品質管理します。大量ドキュメントの場合は、プロジェクトチームを組み、用語とスタイルを統一して高品質高速翻訳を提供いたします。当社では完璧な翻訳クオリティーを維持するために日本人とネイティブがペアーで翻訳作業をいたしますのでご安心ください。

 

英語翻訳者

  • 黒原ブランドン
    Bachelor of Business Administration from Western Washington University
  • Ben Price
    Bachelor of Arts degree from The Ohio State University
  • 吉澤 池亜美
    フリンダース大学
    大学院国際関係論学科
  • Michael Bruno
    Bachelor of Business from University of Western Ontario Bachelor Degrees
  • Alex Silva
    フェ・イ・アレグリア
    学校英語専攻
  • 上野邦子
    麗澤大学 国際経済学部 国際経済学科
  • Paulo brazoka
    東北大学
    環境科学研究科

中国語翻訳者

  • 姜美和
    英文学修士
  • ガン・ミョン・ウァン
    中国東北大学
  • イム・ゼ・ヨン
    中国清华大学校
  • 楊魁魁
    早稲田大学大学院
  • 劉桂英
    琉球大学大学院
  • アン・ジョン・ソン
    北京語言大学校
  • キム・ナム・グ
    天津中医薬大学

韓国語翻訳者

  • リ-ミナ
    梨花女子大学校
    裝飾美術学科卒業
  • キムセヨン
    早稲田大学
    文学部卒修士
  • ホ・ユ・ジョン
    韓国外国語大学校
  • ジュ・イク・マン
    東亞大學校
  • 金聖光
    東京基督教大学
  • 崔智愛
    駿台外語綜合学院
  • チェ・ヨン・ギ
    大阪外国語大

②完璧な品質管理

社内における緻密な翻訳品質管理工程を通じて、お客様にご満足いただける高品質な翻訳をご提供しております。
また社内のDTP専門スタッフ、プログラマー、ウェブデザイナーによる翻訳からデザイン、プログラム作業までワンストップでサービスしております。高品質翻訳をモットーにする弊社は翻訳の品質を最重視する高品質な翻訳会社です。翻訳作業にはいくつかの工程があります。まず翻訳。そして、翻訳後に行う校正、原文と翻訳文の突き合わせチェック。DTP作業、ネイティブチェックによる仕上げもあります。翻訳作業に携わる人が多ければ多いほど、翻訳の精度や確度が向上することはいうまでもありません。弊社では、お客様の望む精度・確度に応じて、ネイティブおよび日本人のダブルチェックに専門家の検証、翻訳プロジェクトマネージャーのチェックなど何名の翻訳者によって作業を進めるか、どの工程を組み入れるか、どの専門分野の翻訳者を選定するかなどを貴社担当の翻訳プロジェクトマネージャーが貴社に合ったベストな翻訳プランを策定いたします。

 

③完璧な秘密保守とアフターサービス 

今まで翻訳業界では機密保持は当然の事として簡単に扱われてきましたが、実際にどれだけ、どのように守られているかということになると不安があります。弊社では、翻訳者の登録時に全員に守秘誓約書の提出を義務づけています。
一般的には翻訳エージェントが登録者に対して誓約書の提出を登録の要件とする慣習はないらしく、抵抗感を持つ翻訳者も多く出てきます。
しかし、これはプロフェッショナルとしては当然のことであり、むしろ慣習にないことを否とするべきではないでしょうか。我々はあくまでこのルールにこだわっていきます。このように、こと機密保持に関しては異例とも言えるほどの神経質さで、万全の体制を敷いております。
また、一度ご利用いただいたお客様には、最後の最後まで満足してもらいたい、との気持ちから、納品後のアフターサービスにも力を入れています。ご満足いただけるまで、徹底的に翻訳の見直しをいたします。
急な一部修正翻訳・追加翻訳にも対応いたします。

④DTP編集、WEB制作、アプリ開発及び翻訳がワンストップなのは弊社だけ

社内にDTP編集担当、ウェブデザイナー、ウェブプログラマーがおりますので、翻訳からDTP作業、ウェブ制作作業、プログラムのカスタマイズまですべて社内で作業ができるため効率的かつきめ細かな検証、点検が可能になり、短期間、低価格での作業が可能です。ホームページの外国語ローカライズ致します。多言語ホームページ制作(翻訳、HTML、Image、Flash、Java、CGI、PHPプログラムソースなどを編集)いたします

⑤業界最大の組織力と世界的なネットワーク

全世界40ヶ国語に対応。
翻訳者は全世界に1000名以上。日本人スタッフがきめ細かく管理いたします。
日本、アメリカ、韓国、中国、フランスに営業拠点を持ち、現地のネイティブスタッフを管理しております。

4.PNG

2019.08.19 Monday